NRKs ungdomsserie «Skam» har for lengst spredt seg til våre naboland Sverige og Danmark, men nå har serien også ankommet land som overhodet ikke forstår hva de norske ungdommene snakker om. Fans i Argentina, Frankrike, Tyskland, Italia og Kina har ifølge NRK henvendt seg til den norske statskanalen for å få engelsk tekst på serien.

NRK har ikke noe annet valg enn å skuffe fansen. Musikkrettighetene tillater ikke teksting til et internasjonalt publikum.

- Vi har veldig gode rettighetsavtaler med de norske rettighetsorganisasjonene, men avtalene gjelder for det norske og norskspråklige markedet. Med en gang vi tekster Skam på engelsk på NRKs plattformer, gjøre man det tilgjengelig for hele verden. Det er brudd med intensjonene som ligger til grunn for rettighetsavtalene som NRK har, sier Håkon Moslet, redaksjonssjef for tv i NRK P3, til NRK.

Klipp på YouTube som inneholder mer enn 50 prosent av originale klipp fra «Skam» skal fjernes automatisk. Og det er heller ikke lov til å oversette andres verk uten å be om lov, ifølge NRK-advokat Kari Anne Lang-Ree.